La llengua Grega
http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/griego/esg111ca1.php
La lengua griegaDel indoeuropeo al griego moderno [Autoevaluación]
Introducción
"Sólo el griego y el chino nos son conocidos desde hace tres mil quinientos años y siguen hablándose hoy mismo. No son las únicas lenguas de cultura que se han hablado y escrito durante siglos, unas vivas hoy, otras muertas, tales el sumerio, el egipcio, el hebreo o el árabe, pero son de las de más larga historia y de las de más vasta influencia. Y no puede dudarse de que, si ha de juzgarse por el influjo que ha ejercido en todas las lenguas europeas y, hoy ya en todas las lenguas, el griego es la primera lengua del mundo. La influencia directa e indirecta de su alfabeto, de su léxico, de su sintaxis y de su literatura ha sido y es inmensa." Francisco Rodríguez Adrados, Historia de la lengua Griega, 1999, Madrid, Ed. Gredos.
El griego es una de las lenguas históricas con una extensión temporal más dilatada. Desde la llegada de los pueblos indoeuropeos al solar de la Hélade, en pleno segundo milenio antes de Cristo, hasta la actualidad han pasado más de treinta y cinco siglos. De la mayor parte de ellos podemos hacer un seguimiento de las vicisitudes que ha sufrido la lengua griega.
Períodos de la lengua griega
Con una historia tan extensa podemos suponer que el griego ha sufrido profundas transformaciones a lo largo de su historia. Pasó de ser una lengua de guerreros campesinos y pastores, los micénicos, a la lengua en que se expresaron las ciencias, la filosofía y la primera literatura de Occidente.
En el ámbito del bachillerato sólo trabajaremos con textos, autores y obras que van desde Homero hasta el griego de la koiné, prescindiendo de los periodos anterior, el griego micénico, y posterior, el griego bizantino y moderno. En realidad casi todos los textos pertenecerán al griego de la Atenas de época clásica.
Sin embargo, para tener una visión de conjunto de la historia de la lengua griega en este tema sí que vamos a estudiar, al menos de forma sinóptica, todos los periodos de la historia, comenzando incluso por la fase prehistórica más antigua de esta lengua, la fase indoeuropea.
el Indoeuropeo al griego
Sabemos hoy que la mayor parte de las lenguas de Europa y muchas del Oriente próximo y la India descienden de una lengua madre común que llamamos habitualmente indoeuropeo. Las coincidencias que presentan las lenguas de este grupo en su gramática y en su léxico fueron el punto de partida para la investigación que dio como resultado la reconstrucción parcial de los elementos esenciales de esta lengua, de su gramática y léxico. Una de las piezas más importantes de este rompecabezas indoeuropeo es el griego.
El indoeuropeo también tuvo una larga historia que sólo en parte se va pudiendo desvelar. Dentro de las lenguas indoeuropeas se distinguen varios grupos que dieron luego origen a diversas lenguas históricas. El grupo del que desciende el griego se llama indoeuropeo III y parece que se situaba en torno al tercer milenio antes de Cristo entre el norte del Mar Negro y los Cárpatos. De este grupo se derivan las lenguas eslavas, germánicas, el latín por un lado y el griego, el armenio, el traco-frigio y el indo-iranio por otro. Las coincidencias con este segundo grupo son mayores que con el primero, con el que también son grandes. Pero es importante saber que hubo otras fases del indoeuropeo, la I y II de las que derivaron otras lenguas, como el hetita.
Los estudios más numerosos suelen señalar la llegada de los indoeuropeos de este grupo a Grecia desde el norte hacia el año 2000 a. C. y, quizá, un grupo, el dorio, en torno al año 1200 a. C.
El griego micénico
La llegada de los indoeuropeos
Los indoeuropeos, hablantes ya de una lengua que podemos llamar griego, tomaron muchos elementos léxicos y culturales de los diferentes pueblos que encontraron a su llegada.
Los micénicosHistóricamente, se habla de los primeros griegos en torno al período minoico o heládico medio. Parece que los primeros y más importantes reinos micénicos se crearon en torno al siglo XVII a. C., como el de Micenas, Tebas, Atenas, Pilos, etcétera.
Estos pueblos alcanzaron las costas del Asia Menor, Rodas, Chipre, a parte del resto de Grecia continental e insular. También se han encontrado restos micénicos por todo el Mediterráneo.
La lengua micénicaDe la lengua de estos pueblos tenemos conocimiento por varios medios:
El primero los documentos micénicos escritos en Lineal B, conocidos desde los años 50 gracias a los trabajos de Evans y Chadwick y muchos otros después.
En segundo lugar por la lengua de la épica, de Homero, heredera en buena medida de la lengua de los micénicos, aunque fijada por escrito varios siglos después.
En último lugar el griego del primer milenio descendiente directo del micénico.
Estos micénicos anteriores a los dorios hablan una lengua que es el origen de los dialectos que podemos llamar griego oriental. Mientras que los dorios, llegados a Grecia sobre el 1200 a. C. son los precursores del dialecto dorio y griego occidental.
La llegada de los doriosLa llegada de los dorios coincide con la destrucción de ciudades y civilizaciones por todo el Mediterráneo oriental y Oriente próximo. Se trata de lo que los griegos llamarían la llegada de los pueblos del mar, que destruyeron el poderío micénico de Grecia.
Inavasión doria
Las tribus más atrasadas, del norte y oeste del país, aprovecharon esta situación y se establecieron en diversos puntos del oeste, del Peloponeso, pero no en el Ática ni el Egeo. A este hecho histórico lo llamaban los griegos el retorno de los Heraclidas. Hasta la llegada de los dorios podemos aventurar que el griego micénico era una lengua unitaria. Su llegada debió producir una fractura en dos del griego.
Los dialectos griegos
La edad oscura
Poco después de la llegada de los dorios se produce el derrumbe definitivo del mundo micénico y entramos en la llamada edad oscura. En esta época se interrumpen los intercambios con otras civilizaciones del mediterráneo oriental, se abandona la escritura silábica del Lineal B, excepto en Chipre. Incluso entre las poblaciones griegas se produjo un gran aislamiento.
La variedad dialectal Todos estos hechos debieron acelerar la pérdida de la unidad de la lengua griega. Ésta se fragmentó en diversos dialectos, que se desarrollaron en paralelo con diversa suerte hasta la adopción de la lengua de Atenas, principalmente, como griego común en época postclásica.
El zoom se activa desplazando la barra inferior. Para mover la imagen sólo hay que arrastarla hasta la zona deseada.
La situación de los dialectos griegos es complicada en muchos aspectos. No presentan continuidad geográfica, ni cronológica. Son asimismo de variada importancia literaria y cultural. Encontramos isoglosas, rasgos lingüísticos comunes, en dialectos distintos. Así por ejemplo el infinitivo atemático con desinencia -ναι es común al jónico-ático y al arcadio-chipriota, pero no al eolio. Esto se debe a las distintas migraciones, las colonizaciones, el diverso desarrollo literario, etcétera.
La escritura alfabética
La fragmentación en dialectos afecta incluso a un aspecto hoy en día inconcebible, a la escritura alfabética. El alfabeto fue importado desde Fenicia en el s. IX a. C. Se adaptó al griego añadiendo los signos para las vocales. El alfabeto se extendió por toda Grecia en unos pocos años, pero con una fractura clara desde el inicio. Hubo dos grupos de alfabetos, los occidentales y los orientales. Esta diversidad de escrituras se mantuvo hasta que Atenas adoptó en 403 a.C. el alfabeto jonio del Asia Menor.
Puntos comunes entre los dialectosDesde época arcaica, en que se recuperan las relaciones entre los diversos territorios de Grecia y el comercio con otros lugares, los dialectos adquieren pronto un nexo de unión entre sí, que evitaría la división del griego en varias lenguas. Hubo diversas circunstancias que favorecieron esta base común:
Existen desde muy antiguo santuarios comunes para toda Grecia como Olimpia o Delfos, cerca de donde confluían varios dialectos.
La literatura, con la épica en primer lugar, también es un nexo común para todos los griegos. Los poemas de Homero eran la base de la educación de los niños de buena parte de Grecia.
La escritura alfabética también se extiende por todos los dialectos, con la excepción hecha del chipriota, que tardíamente también lo adopta.
Clasificación de dialectosGeneralmente, los dialectos griegos se dividen en dos grupos:
Griego oriental, formado por el arcadio-chipriota, el eolio y el jónico-ático.
Griego Occidental, formado por el dorio y el griego del Epiro, Élide, Fócide, Acarnania y otros territorios del noroeste.
Rasgos distintivos
A continuación se señalan fundamentalmente las diferencias más notables del ático con respecto al jónico y al resto de dialectos con las que nos vamos a encontrar en los primeros pasos en griego:
Mientras en el griego occidental la ᾱ se mantiene, en jónico-ático pasa a η.
Esta η del jónico procedente de ᾱ se transforma de nuevo en ᾱ detrás de ε, ι y ρ sólo en el ámbito del ático.
El grupo de vocales cerradas ε / ο, se contrae en ático de forma independiente al jónico: ε en ευ; ο en ου.
El grupo –ττ- del jón. se transforma en át. en -σσ-.
Dialectos y géneros literarios
Entre los diversos hechos que debieron influir, sin duda, en el nacimiento y desarrollo dialectal del primer milenio a. C., se encuentra su peculiar relación con la literatura. Cada uno de los géneros literarios antiguos está relacionado con un dialecto determinado, y esto los marcó, aunque con algunas diferencias significativas. Veamos a continuación la variedad dialectal en relación con estos géneros literarios:
La lengua épica posee unas características que la hacen inconfundible en la mezcla de sus elementos dialectales. Tiene un sustrato arcaico importantísimo, pero después añade eolismos y jonismos e incluso aticismos. Según cuenta la tradición, Homero era de Quíos en Jonia, pero en una zona limítrofe con Eolia, lo cual explica en parte la mezcla de su lengua. Después de él, el poeta Hesíodo, beocio de origen, imita la lengua épica, pues trata de continuar la tradición anterior.
De la mano de la épica nació la elegía y relacionada con ésta el yambo. Estos géneros son cultivados en dialecto jonio, que es el de Arquíloco.
La lírica monódica encontró su expresión en el eolio de Lesbos. Es la lengua de Safo. En cambio, la lírica coral nació en el mundo dorio, por eso es este el dialecto empleado. Así Píndaro, su más egregio representante, en sus himnos emplea el dorio, pese a ser beocio.
Por último el teatro se desarrolla en Atenas, aunque proviene de cantos corales. Será el ático el vehículo habitual de expresión.
Las lenguas de los géneros se van acomodando a diversas circunstancias y no coinciden plenamente con las formas no literarias de los dialectos. Son en cierta medida lenguas artificiales. Pero al igual que Homero era comprensible para todos los griegos, sea cual fuere su dialecto, lo mismo sucedía con los demás dialectos literarios. Así el dorio de Píndaro era inteligible para un jonio y el yambo de Arquíloco lo era para un eolio, etc.Esto produjo que las lenguas literarias influyeran también en la lengua popular.
La koiné
Cierta unidadDespués de una situación, que presumimos bastante unitaria en
periodo micénico, en la llamada edad oscura se produjo una fragmentación importante que se manifiesta en los dialectos de que hemos hablado. Pero, antes de que se profundice en esta separación, surgen una serie de elementos que dan cohesión interna al griego y propician una reunificación. Estos elementos ya han sido mencionados: son la cultura, el alfabeto y la literatura, que se consideran patrimonio y vehículo de entendimiento de los griegos.Es conocida la primacía política, pero sobre todo cultural, de Atenas sobre el resto de Grecia. Esto provoca que sea el dialecto literario de Atenas el que se impone como base de lo que los griegos llamaron ἡ κοινὴ διαλεκτός. Un proceso parecido lo han sufrido los últimos siglos el alemán o el italiano.
Los reinos helenísticosTras el declive político de Atenas del s IV a.C., Macedonia conquista el resto de Grecia y toma el relevo de Atenas en el liderazgo político y cultural. Poco después Alejandro Magno conquista para el mundo griego un enorme imperio que se extiende por el norte de África, el centro y sur de Asia, que va desde Cirene hasta las fuentes del Indo. Tras la muerte de Alejandro las piezas fundamentales de este imperio pasan a sus generales y se fundan así los llamados reinos helenísticos, en los que una élite griega gobierna y extiende la sabiduría y lengua de la antigua Grecia por todo el Mediterráneo oriental y Oriente Próximo. Así el griego se convierte en la primera lingua franca. El Imperio Seléucida, el Egipto de Tolomeo se convierten en los reinos más poderosos, también en lo tocante a la cultura. El centro cultural griego se desplaza de Atenas a Alejandría, Antioquia, Pérgamo y Rodas. En estas ciudades y en otras se producen importantísimas aportaciones a la ciencia y a la literatura. Es la época de Euclides, de Arquímedes, de Teócrito, de Calímaco, etc. Estos autores emplean ya esta lengua unitaria llamada koiné, pero no viven en Atenas.En Alejandría se funda la famosa Biblioteca que irradia su cultura a todo el mundo conocido. En el siglo III a. C. Aristarco de Alejandría inventa la notación de acentos y espíritus que aún empleamos para notar el griego clásico y que sirve también como elemento que da cohesión a la lengua.
El griego del cristianismoPero el griego sirve también para expresar el conocimiento y las creencias de otros pueblos, que teniendo una lengua distinta, viven bajo la órbita del griego. Así se traduce al griego la Biblia hebrea, la llamada 'septuaginta' (Biblia de los setenta), y después el Nuevo Testamento se redacta ya en esta lengua, aunque con una influencia muy importante del hebreo.Es en el Mundo helenístico donde nace el cristianismo y es la lengua de la koiné la empleada para escribir el Nuevo Testamento, pero además será en los primeros siglos la lengua común de los cristianos.
Grecia bajo el Imperio RomanoCuando a mediados del siglo II a. C., el poder de Roma reduce Grecia a provincia y después al resto del antiguo mundo helenístico, el griego mantiene su fuerza frente al latín, que no llegó a sustituir nunca al griego en esta parte del Imperio Romano. Así en época romana son muchos los autores que continúan escribiendo en griego como Plutarco, Luciano, etc. Incluso muchos romanos adoptan el griego como lengua y redactan en él su obra. Tal es el caso del emperador Marco Aurelio, quien en el s. II. d. C. escribe sus Meditaciones en la lengua de Homero.A partir de Constantino en el siglo IV d.C. el Imperio romano se divide en dos y la mitad oriental, aunque se siente continuadora de Roma, queda en la esfera cultural del griego. Roma y el occidente del Imperio cae en el s. V bajo el empuje de los pueblos germánicos. De esta manera el griego se independiza de nuevo del latín.Ya en esta época se empiezan a producir algunos de los cambios del griego posterior como el itacismo, consistente en la reducción de varias vocales al sonido /i/
El griego bizantino y moderno
Tras la caída del Imperio Romano de Occidente, el mundo griego recobra su protagonismo cultural y político, pero tiene ahora su epicentro en la ciudad de Constantinopla, la antigua Bizancio que da nombre a este periodo de la historia del griego. En este periodo comienza de nuevo una fragmentación del griego en dos. Por un lado hay una tendencia culta y literaria que tiende a continuar lo más posible la lengua antigua, la koiné. Por la otra, la lengua popular se separa cada vez más de esta lengua culta. En esta lengua se producen cambios lingüísticos que podríamos comparar a los ocurridos entre el latín clásico y el vulgar. La declinación se reduce. Desaparece el dativo. El sistema vocálico pierde el rasgo de la cantidad como elemento diferenciador de fonemas. La conjugación sufre también una importante reducción, del rico paradigma verbal del griego clásico se pierden un buen número de sus formas.Sin embargo, esta evolución no llega a perder de vista nunca sus raíces, al contrario de lo que pasó entre el latín y las lenguas románicas. Este hecho hace posible que no se pierda la unidad del griego.En el periodo bizantino continúan las aportaciones al griego, como la enciclopedia de la Suda y muchas otras.
La historia medieval de Bizancio
La historia del Imperio Bizantino es la de un lento pero continuo declinar. En primer lugar los pueblos eslavos limitaron los territorios europeos del Imperio a la propia Grecia y parte de Tracia. Después, en el siglo VII los árabes arrebatan al Imperio la parte más sustancial: Siria, Egipto, Palestina.En el s XI las relaciones con el occidente cristiano se rompen tras el llamado cisma de Oriente, esto aleja definitivamente el Imperio Bizantino de la Europa occidental.Durante las cruzadas las malas relaciones con los reinos cristianos de Occidente hacen a Constantinopla caer en sus manos en el s XIII. Rodas y Chipre son usadas como plataformas para las incursiones a Tierra Santa.Por último los turcos van arrinconando el antiguo Imperio en torno a su capital, que cae en manos turcas en 1453.
La Grecia Moderna
Una vez desaparecida Bizancio ocupada por los otomanos en el siglo XV, el griego deja de ser una lengua oficial, pero se mantiene como nexo de unión entre los griegos que viven bajo el imperio otomano. Al recuperar Grecia su independencia en el s. XIX, el griego recupera su status de lengua oficial. Muchos de los griegos que habían quedado por diversos lugares, como Alejandría, vuelven a Grecia y esas comunidades helenas de fuera de Grecia van desapareciendo limitándose hoy en día a Chipre. A veces esta vuelta es forzada, como les pasa a los griegos del Asia Menor.
En el griego actual o moderno se reproducen las tendencias iniciadas en la Edad Media, por una lado está la forma de lengua culta, purista, empleada por la Iglesia, conocida como καθαρεύσα o kazarevsa y por otro lado la tendencia popular llamada δημοτική o dimotikí.
En las últimas décadas la creciente influencia de los medios de comunicación ha producido un griego estándar que participa de ambas corrientes.
jueves, 4 de septiembre de 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)

No hay comentarios:
Publicar un comentario